
DU CHANTIER 4…UN DETAIL
Température du corps dépassée,
je cherche le frais au plus profond de son mystère approuvé
Pas loin d’ici le feu ravage
je serre les poings autour du peint
pour l’arroser…
Niala-Loisobleu – 11 Août 2022
Quem Me Leva Os Meus Fantasmas
Maria Bethânia
A quoi sert d’avoir une carte ?
De que serve ter um mapa
Si la fin est fixée ?
Se o fim está traçado?
Quelle est l’utilisation de la terre en vue
De que serve a terra à vista
Si le bateau est arrêté ?
Se o barco está parado?
A quoi sert d’avoir la clé ?
De que serve ter a chave
Si la porte est ouverte ?
Se a porta está aberta?
à quoi servent les mots
Pra que servem as palavras
Si la maison est déserte ?
Se a casa está deserta?
c’était le moment
Aquele era o tempo
Dans lequel les mains étaient fermées
Em que as mãos se fechavam
Et les nuits lumineuses les mots ont volé
E nas noites brilhantes as palavras voavam
J’ai vu que le ciel était né de mes doigts
Eu via que o céu me nascia dos dedos
Big Bear était aux fers allumés
A ursa maior eram ferros acesos
Marins perdus dans des ports lointains
Marinheiros perdidos em portos distantes
Dans des bars cachés dans des rêves géants
Em bares escondidos em sonhos gigantes
La ville vide, couleur d’asphalte
A cidade vazia, da cor do asfalto
Quelqu’un m’a demandé de le chanter plus fort
Alguém me pedia que eu cantasse mais alto
Qui m’emmène chez mes fantômes ?
Quem me leva aos meus fantasmas?
Qui me sauve de cette épée ?
Quem me salva desta espada?
Qui me dit où est la route ?
Quem me diz onde é a estrada?
c’était le moment
Aquele era o tempo
Où les ombres se sont ouvertes
Em que as sombras se abriam
où les hommes niaient
Em que homens negavam
ce que d’autres ont érigé
O que outros erguiam
J’ai bu de la vie à petites gorgées
Eu bebia da vida em goles pequenos
trébuché de rire
Tropeçava no riso
étreint trop peu
Abraçava de menos
Avec votre dos tourné, vous ne pouvez pas voir l’avenir
De costas voltadas, não se vê o futuro
Ni le parcours de la balle ni la faille dans le mur
Nem o rumo da bala, nem a falha no muro
Et quelqu’un m’a crié dessus, avec la voix d’un prophète
E alguém me gritava, com voz de profeta
Que le chemin se fait entre la cible et la flèche
Que o caminho se faz entre o alvo e a seta
Qui conduit à mes fantômes ?
Quem leva aos meus fantasmas?
Qui me sauve de cette épée ?
Quem me salva desta espada?
Qui me dit où est la route ?
Quem me diz onde é a estrada?
Qui conduit à mes fantômes ?
Quem leva aos meus fantasmas?
Qui conduit à mes fantômes ?
Quem leva aos meus fantasmas?
Qui me sauve de cette épée ?
Quem me salva desta espada?
Et dis-moi où est la route
E me diz onde e a estrada
Qui m’emmène chez mes fantômes ?
Quem me leva aos meus fantasmas?
Qui me sauve de cette épée ?
Quem me salva desta espada?
Qui me dit où est la route ?
Quem me diz onde é a estrada?
Qui conduit à mes fantômes ?
Quem leva aos meus fantasmas?
Qui conduit à mes fantômes ?
Quem leva aos meus fantasmas?
Qui m’emmène ?
Quem me leva?
Source : Musixmatch
Paroliers : Pedro Abrunhosa
Le chantier respire la beauté et cela me ravit ♥️🦋♥️🦋♥️
J’aimeAimé par 1 personne
L’inerte est coincé dans le mouvement qui ventile et la brèche scande un écho de résonance de gond frappé
Les danseuses dévoilent la nuit de leur nudité
C’est un rite ésotérique, Namarisha 🎨🍇🎨
J’aimeAimé par 1 personne