DESORDRE DELICIEUX


DESORDRE DELICIEUX

Escaliers qui se frottent les uns contre les autres

Orgie du grand huit sous la baraque foraine des phantasmes qu’un jour de pluie ensoleille

Le train traverse le raille poursuivi par le chien, la vierge se plie à laisser le charpentier faire un contrôle anti-termite, l’horrible Jojo arrache les cuisses d’un bateau-mouche, sur la cheminée un cri de louve mis sous cloche rêve de Gévaudan, l’oreille collée à la serrure de la chambre des parents, les deux gosses hurlent à l’abandon du droit de suite généré par l’abstinence, dans la cuisine les casseroles s’inscrivent au quotidien

L’écluse du canal St-Martin en passant par la Bastille pose ses deux mains sur l’affesse de la rue de Lappe en dernière intention

Est-ce que java a les ?

Heureusement la pandémie reste régulière dans le comportement, sinon aves les candidats prétendants au poste suprême en quoi pourrait-on croire

Quand les portières de voiture s’ouvraient à l’envers, suffisaient de marcher le long des rues pour partir en grand voyage.

Niala-Loisobleu – 13 Novembre 2021

« Je pleure sans raison que je pourrais vous dire, c’est comme une peine qui me traverse, il faut bien que quelqu’un pleure, c’est comme si c’était moi. » M. D.



« Je pleure sans raison que je pourrais vous dire, c’est comme une peine qui me traverse, il faut bien que quelqu’un pleure, c’est comme si c’était moi. » M. D.

José Afonso • As sete mulheres do Minho

13 NOVEMBRE 2021tags: A Barraca (compagnie de théâtre)As sete mulheres do MinhoFura fura (album)José AfonsoZé do Telhado (pièce de théâtre)

João Paulo Bessa. Affiche de « Zé do Telhado », pièce de Hélder Costa, mise en scène d'Augusto Boal, musique et direction musicale de José Afonso, compagnie A Barraca, Lisbonne, 1978.
João Paulo Bessa. Affiche de Zé do Telhado, pièce de Hélder Costa, mise en scène d’Augusto Boal, musique et direction musicale de José Afonso, compagnie A Barraca, Lisbonne, 1978.

………

José Teixeira da Silva (1818-1875), dit Zé do Telhado, était un chef de bande actif dans le Nord du Portugal, réputé détrousser les riches en faveur des pauvres : une sorte de Robin des Bois dont la légende a fourni le prétexte d’au moins trois films au Portugal. Il est aussi le sujet d’une pièce écrite peu après la Révolution des œillets par Hélder Costa, directeur de la compagnie A Barraca fondée à Lisbonne en 1975. Zé do telhado (c’est le titre de la pièce) a été présentée dans la capitale portugaise en mai 1978, mise en scène par Augusto Boal (1931-2009) et rehaussée d’intermèdes musicaux chantés, composés par José Afonso.

As sete mulheres do Minho (« Les sept femmes du Minho ») est l’une de ces chansons, que « Zeca » Afonso a toutes enregistrées et publiées dans Fura fura (1979), son antépénultième album de studio. Il est accompagné par le groupe Trovante, fondé en 1976 et dont sont issus João Gil et Luís Represas qui deviendront ensuite des acteurs importants de la scène musicale portugaise.

La chanson évoque une révolte populaire qui s’est produite en 1846 dans le Nord du Portugal, dite révolte de Maria da Fonte.

………

José Afonso (1929-1987) • As sete mulheres do Minho. Paroles traditionnelles ; José Afonso, musique. Extrait de la pièce Zé do Telhado de Hélder Costa, musique de José Afonso, présentée à Lisbonne (Centro Cultural Popular de São Mamede) en 1978 par la compagnie A Barraca, mise en scène d’Augusto Boal.
José Afonso, chant ; Trovante, ensemble vocal et instrumental, arrangements.
Extrait de l’album Fura fura / José Afonso. Enregistrement : Lisbonne, studios Arnaldo Trindade, septembre & octobre 1978. Portugal, ℗ 1979.

………


As sete mulheres do Minho
mulheres de grande valor
Armadas de fuso e roca
correram com o regedor

Les sept femmes du Minho,
Des femmes de grande valeur,
Armées de fuseaux et quenouilles,
Ont chassé le gouverneur.

Essa mulher lá do Minho
que da foice fez espada
há-de ter na lusa história
uma página doirada

Cette femme-là du Minho
Qui de sa faucille fit une épée
Aura dans l’histoire du pays
Une page dorée.

Viva a Maria da Fonte
com as pistolas na mão
para matar os Cabrais
que são falsos à nação

Vive Maria da Fonte
Avec ses pistolets à la main
pour tuer les « Cabrais* »
Qui sont traîtres à la nation !
Traditionnel (Portugal). As sete mulheres do Minho (XIXe siècle).
.
.
.
Traditionnel (Portugal). Les sept femmes du Minho, traduit de : As sete mulheres do Minho (XIXe siècle) par L. & L.
* Les « Cabrais » (pluriel de « Cabral ») désignent le gouvernement de António Bernardo da Costa Cabral et ses partisans, cible de la « révolte de Maria da Fonte ».

………

ARRIÈRE-SAISON


ARRIÈRE-SAISON

Le bonheur ça file comme l’oiseau bleu
Ce n’est pas facile d’avoir ce qu’on veut

Faut bien qu’on se marre sans espoir de rien larguons les amarres sur l’été

Paul Neuhys

MORALITE SOUS COUVERT


MORALITE SOUS COUVERT

La nuit graisse le télésiège pour éviter les à-coups dans la descente

il faut faire glisser la marchandise en douceur

et d’un bord de mer laissé libre à la vague, passer d’un bonhomme de neige au gui sous la piste verglacée, voilà la prévision chanceuse du moment à pas laisser s’en aller

La chute se vend bien

On va combler la carence de livraison aux yeux bridés par de l’entièrement français recyclé

Cette femme mise dehors avec ses seins de glace voilà la manière de mettre le corps d’élite des non-soumises au sec de l’Île Ypute

Une poupée gonflable pour le père à Noël devrait laisser respirer la mère, en lui laissant le temps de s’engager dans l’Armée du Salut

Déboucher d’une pipe l’orgue en toc à ta, doit rendre le Bach submersible conseille un Parrain des banlieues défavorisées

De toute manière enrayer la hausse du combustible devient urgent

Et puis à force de plus croire en rien les mômes tournent mal , niquer la mer conduit à la montée des os…

Niala-Loisobleu 13 Novembre 2021