Jour : 30 novembre 2020
RIEN POUR TOUT

RIEN POUR TOUT
Détail en bloc
que la feuille porte à l’arbre
en se retirant
L’enfant griffonne
des oiseaux dans la marge d’une leçon de choses
un haricot dans le pot
et gomme la table de ses matières.
Niala-Loisobleu – 30 Novembre2020
AMOUREUSES – PAUL ELUARD

AMOUREUSES – PAUL ELUARD
Elles ont les épaules hautes
Et l’air malin
Ou bien des mines qui déroutent
La confiance est dans la poitrine
A la hauteur où l’aube de leurs seins se lève
Pour dévêtir la nuit
Des yeux à casser les cailloux
Des sourires sans y penser
Pour chaque rêve
Des rafales de cris de neige
Des lacs de nudité
Et des ombres déracinées.
Il faut les croire sur baiser
Et sur parole et sur regard
Et ne baiser que leurs baisers
Je ne montre que ton visage
Les grands orages de ta gorge
Tout ce que je connais et tout ce que j’ignore
Mon amour ton amour ton amour ton amour.
Paul Eluard
SONNET XVII – PABLO NERUDA

| Soneto XVII No te amo como si fueras rosa de sal,topacio o flecha de claveles que propagan el fuego: te amo como se aman ciertas cosas oscuras, secretamente, entre la sombra y el alma. Te amo como la planta que no florece y lleva dentro de sí, escondida, la luz de aquellas flores, y gracias a tu amor vive oscuro en mi cuerpo el apretado aroma que ascendió de la tierra. Te amo sin saber cómo, ni cuándo, ni de dónde, te amo directamente sin problemas ni orgullo: así te amo porque no sé amar de otra manera, . sino así de este modo en que no soy ni eres, tan cerca que tu mano sobre mi pecho es mía, tan cerca que se cierran tus ojos con mi sueño. Pablo Neruda | Sonnet XVII Je ne t’aime pas comme rose de sel, ni topaze Ni comme flèche d’oeillets propageant le feu: Je t’aime comme l’on aime certaines choses obscures, De façon secrète, entre l’ombre et l’âme. Je t’aime comme la plante qui ne fleurit pas Et porte en soi, cachée, la lumière de ces fleurs, Et grâce à ton amour dans mon corps vit l’arôme Obscur et concentré montant de la terre. Je t’aime sans savoir comment, ni quand, ni d’où, Je t’aime directement sans problèmes ni orgueil: Je t’aime ainsi car je ne sais aimer autrement, Si ce n’est de cette façon sans être ni toi ni moi, Aussi près que ta main sur ma poitrine est la mienne, Aussi près que tes yeux se ferment sur mon rêve. Traduit par Ricard Ripoll |
BALANCES

BALANCES
On promet amour et voyages
Mille nuits de rêve mille sortilèges
Mais c’est à l’oreille des sourds
Au cœur mort des mortels.
Les femmes défendues
Qui font les enfants
Et la chaîne
De la joue aux champs
De la main aux branches
De l’eau à l’azur des sauterelles.
Une herbe pauvre
Sauvage
Apparut dans la neige
C’était la santé
Ma bouche fut émerveillée
Du goût d’air pur qu’elle avait
Elle était fanée.
Être dix mille entre cent mille
Et jamais un entre dix
La foule dort dans l’ombre
A deux pas d’elle-même
Qui se mêle et se sépare.
Il n’y a plus de porte
Part à deux si j’entre où tu es
Si tu sors tu viens avec moi
Le désert au profit de /a sève
Et autres lieux
Pour se croire ici.
Paul Eluard
INVENTE AIR

INVENTE AIR
Le froid s’est intensifié
j’ouvre grand les fenêtres pour renouveler l’air
Nabi
le mouvement postimpressionniste aspire a plus de clarté
Paul a quitté la France pour les Marquises
Sérusier verdit la ceinture de Paris
Edouard Vuillard pénètre à l’intérieur
et Bonnard chrome solaire d’un jaune la souricière des ténèbres
tout change
je précurse avec art
la Pleine-Lune de ce jour est déménageuse
laisse la mue aux vieilles-peaux et marche
la route est ouverte…
Niala-Loisobleu – 30 Novembre 2020
Vous devez être connecté pour poster un commentaire.