
Je suis la pluie qui jette le sable du Sahara
Eu sou a chuva que lança a areia do Saara
A propos des automobiles de Rome
Sobre os automóveis de Roma
Je suis la sirène dansante, l’intrépide Iara
Eu sou a sereia que dança, a destemida Iara
Eau et feuille d’Amazone
Água e folha da Amazônia
Je suis l’ombre de la voix de la matriarche de la Rome noire
Eu sou a sombra da voz da matriarca da Roma Negra
Tu ne m’attrapes pas, tu ne me vois même pas
Você não me pega, você nem chega a me ver
Mon son t’aveugle, grimace, qui es-tu ?
Meu som te cega, careta, quem é você?
Qui n’a pas senti le swing d’Henri Salvador
Que não sentiu o suingue de Henri Salvador
Qui n’a pas suivi Olodum balançant Pelô
Que não seguiu o Olodum balançando o Pelô
Et qui n’a pas ri avec le rire d’Andy Warhol
E que não riu com a risada de Andy Warhol
Non, non, et je n’ai même pas dit non
Que não, que não, e nem disse que não
Je suis le mec américain fort
Eu sou o preto norte-americano forte
Avec une boucle d’oreille en or à l’oreille
Com um brinco de ouro na orelha
Je suis la fleur de la première chanson la plus ancienne
Eu sou a flor da primeira música a mais velha
Nouvelle épée et sa coupe
Mais nova espada e seu corte
Je suis l’odeur des livres désespérés, je suis Gita gogoya
Eu sou o cheiro dos livros desesperados, sou Gitá gogoya
Ton œil me regarde mais il ne peut pas m’atteindre
Seu olho me olha, mas não me pode alcançar
Je n’ai pas le choix, grimace, je vais jeter
Não tenho escolha, careta, vou descartar
Qui n’a pas prié la neuvaine de Dona Canô
Quem não rezou a novena de Dona Canô
Qui n’a pas suivi le mendiant Joãozinho Beija-Flor
Quem não seguiu o mendigo Joãozinho Beija-Flor
Qui n’a pas aimé l’élégance subtile de Bobô
Quem não amou a elegância sutil de Bobô
Qui n’est pas reconcave et ne peut pas être reconvex
Quem não é recôncavo e nem pode ser reconvexo
Je suis le mec américain fort
Eu sou o preto norte-americano forte
Avec une boucle d’oreille en or à l’oreille
Com um brinco de ouro na orelha
Je suis la fleur de la première chanson la plus ancienne
Eu sou a flor da primeira música a mais velha
Nouvelle épée et sa coupe
Mais nova espada e seu corte
Je suis l’odeur des livres désespérés, je suis Gita gogoya
Eu sou o cheiro dos livros desesperados, sou Gitá gogoya
Ton œil me regarde mais il ne peut pas m’atteindre
Seu olho me olha, mas não me pode alcançar
Je n’ai pas le choix, grimace, je vais jeter
Não tenho escolha, careta, vou descartar
Qui n’a pas prié la neuvaine de Dona Canô
Quem não rezou a novena de Dona Canô
Qui n’a pas suivi le mendiant Joãozinho Beija-Flor
Quem não seguiu o mendigo Joãozinho Beija-Flor
Qui n’a pas aimé l’élégance subtile de Bobô
Quem não amou a elegância sutil de Bobô
Qui n’est pas reconcave et ne peut pas être reconvex
Quem não é recôncavo e nem pode ser reconvexo
Vous devez être connecté pour poster un commentaire.